Người đẹp, nết chẳng ra gì, khôn khi vô sự, thảo khi no lòng
Direct English translation
A beautiful person, whose character amounts to nothing; wise only when there is no matter, generous only when the belly is full.
Equivalent English version
Fair-weather friend
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người bề ngoài có vẻ tốt đẹp nhưng phẩm chất và sự khôn ngoan, rộng rãi đều không đúng lúc, nên rốt cuộc trở thành vô ích. Dùng để chê những người chỉ tỏ ra khéo hay tử tế khi không còn cần thiết.
English explanation
It refers to someone who may look fine outwardly but whose good sense and generosity appear only when they are no longer of any use. It is used to criticize people who act clever or kind only in easy, unnecessary situations.